Buscador

Búsqueda personalizada

Music Font


MusicPlaylistView Profile
Create a playlist at MixPod.com

viernes, 25 de noviembre de 2011

AMAZONAS "MARAVILLA NATURAL"

The recognition of the Amazon as one of the world feels wonderful to help increase tourism in the region.

The Amazon / Rainforest has been chosen according to provisional results as one of the seven natural wonders of the world in a competition organized by New 7 Wonders Foundation of Nature.

The provisional results of the 7 wonders of nature are made ​​on the basis of the first account of the results of the vote in the 11/11/11.

"There may be changes between the provisional winners over the eventual winners and finally confirmed," New7Wonders.com listed in the portal.

The wonders of the world feels are listed in alphabetical order, "not in any position or rank."

"The calculation of voting is being reviewed, validated and verified independently, and winners will be announced at an official opening ceremony in early 2012," the organizers added.


SOURCE: http://www.larepublica.pe

=======================================================================

El reconocimiento del Amazonas como una de las siente maravillas mundiales ayudará al incremento del turismo en esa región.
El Amazonas/ Bosque Tropical ha sido elegido según los resultados provisionales como una de las siete maravillas naturales del mundo, en el concurso organizado por la fundación New 7 Wonders of Nature.
Los resultados provisionales de las 7 maravillas de la naturaleza se realiza sobre la base de la primera cuenta de resultados de la votación en el 11/11/11.
"Es posible que haya cambios entre los ganadores por encima de provisional y los eventuales ganadores, finalmente confirmados", señalan en el portal New7Wonders.com.
Las siente maravillas mundiales se enumeran en orden alfabético, "no en cualquier posición o rango".
"El cálculo de votación está siendo revisado, validado y verificado de forma independiente, y los ganadores serán anunciados en una ceremonia de inauguración oficial en los primeros días del 2012", agregan los organizadores.

FUENTE::  http://www.larepublica.pe



viernes, 7 de octubre de 2011

Mes Morado::♠

On this occasion we will tell you a little more about one of the most celebrated holidays in the month of October here in Peru it is the feast of the LORD OF MIRACLES is the most massive religious festival in Peru, since it meets all devotees social strata in a grand, unified assembly. So it's worth taking a few lines to the origin of this extraordinary pot.

 The tradition comes from an indigenous supply of Pachacamac who drew first brown the Christ who is called Christ Pachacamilla, in 1655 an earthquake struck Lima without damaging either the wall or to the image of the crucified Christ painted on him by the Angolans.

 This miraculous event was the one who originated the popular worship the Lord of Miracles. Indeed, a date on Saturday 13 of year 1655 Lima suffered a major quake, which was followed in subsequent days by earthquakes of lesser intensity. But the wall with paint withstood the rigors of the earthquake.

 Since then that faith was spreading across generations and now October is the month considered purple faith pays worship to the LORD OF THE MIRACLES who is the representation of Jesus Christ.

======================================================================

En esta ocasion le informaremos un poco mas acerca de una de las festividades mas celebrada en el mes de octubre aqui en peru se trata de la festividad del SEÑOR DE LOS MILAGROS constituye la festividad religiosa más multitudinaria del Perú, pues reúne a devotos de todos los estratos sociales en una magna y unida asamblea. Por ello merece la pena dedicar unas líneas al origen de esta tiesta extraordinaria.

La tradicion nace de un aporte  los indígenas de Pachacamac  que dibujaron por primera vez al cristo de moreno a quien llamaron EL CRISTO DE PACHACAMILLA , en el año 1655 un terremoto sacudió Lima sin causar daños ni al muro ni a la imagen del Cristo crucificado pintada en él por los angolas.

Este hecho prodigioso fue el que dio origen al culto popular al Señor de los Milagros. Efectivamente, un día sábado de fecha 13 del año 1655 Lima sufrió un gran sismo, el cual fue seguido en los días posteriores por temblores de menor intensidad. Pero el muro con la pintura soportó el rigor del sismo.

Desde ese entonces esa fe se fue propagando por generaciones y ahora el mes de octubre considerado es el mes morado se rinde un culto de fe hacia el SEÑOR DE LOS MILAGROS quien es la representacion de jesucristo.
                         

domingo, 21 de agosto de 2011

Danza los zapateadores -- Piura:::

In the community of Choco is customary to present and will represent this dance at parties in October for the Feast of Mr. Captive and December to celebrate the Christ Child.

The dance is performed by 8, 10 or 12 dancers, including the two largest chose to cross from left to right and was stomping tribute to the party as offerings but not before taking vows of pilgrimage and obedience to community and brotherhood. The best shoe was appointed steward to the next party or Bajada de Reyes.

CLOTHING

Long-sleeved white shirt, white trousers or blue.
At the edge of the sleeve pants, sleeve or liner way, finely decorated with bells and embroidered or embellished fabrics are often colored flowers, both the hem of the top and bottom.

Two square scarves predominantly red, holding on his shoulders by way of poncho, pinned with typical star mirrors multicolored wool tapes.

In his head he wore a scarf as a sort of turban, held with a headband made of a folded handkerchief on the diagonal so that tie headband. This is a piece that traditionally used by villagers Ayabaquinos (Oller).

Fascia using regional workmanship.

CHOREOGRAPHY
Always dancing in rows, and only males. A typical ride and salute the patron saint genuflecting and offering dance, to make way for the Crusades and inputs of the captains with their respective groups to the patron saint.

Then develop zapateos removals from each group to choose the mejro, who will be the steward of the next party. To end all the shoes demonstrate their skills together and orderly.

=================================

En la comunidad de Chocán es costumbre presentar y representare esta danza en las fiestas de Octubre para la Festividad del Sr. Cautivo y Diciembre para la celebración del Niño Dios.
La danza es efectuada por 8, 10 ó 12 bailarines, de los cuales, los dos mayores escogían para hacer cruzadas de Izquierda a Derecha y consistía en zapatear en homenaje a la fiesta a manera de ofrenda no sin antes hacer votos de peregrinaje y obediencia a la comunidad y a la cofradía. El mejor zapateador era designado mayordomo para la próxima Fiesta o Bajada de Reyes.
VESTIMENTA
Camisa blanca manga larga y pantalón blanco o azul.
Al filo de la manga del pantalón, a manera de bocamanga o escarpín, finamente adornados con cascabeles y bordados o muchas veces adornados con telas de flores de colores, tanto el ruedo de la parte superior como inferior.

Dos pañuelos cuadrados donde predominan el color rojo, agarrados sobre los hombros a manera de poncho, prendidos con los típicos espejos de estrella con cintas de lanas multicolores.
En la cabeza llevan un pañuelo como especie de turbante, sostenido con una vincha hecha por un pañuelo doblado por su diagonal que sujetan a manera de diadema. Esta es una pieza que tradicionalmente utilizaban los pobladores Ayabaquinos (Olleros).
Utilizaban faja de la hechura regional.
COREOGRAFIA
Siempre se baila en filas y sólo varones. Es característico el paseo y saludo haciendo genuflexiones al Santo Patrono y ofreciendo su danza, para dar paso a las cruzadas y entradas de los capitanes con sus respectivos grupos hacia el santo patrón.
Seguidamente se desarrollan mudanzas de zapateos de cada grupo para escoger al mejro, quién será el mayordomo de la siguiente fiesta. Para finalizar todos los zapateadores demuestran sus habilidades en conjunto y ordenadamente.
.

fuente :  http://www.unp.edu.pe/institutos/ic/bfuaypate/danzas.htm

jueves, 14 de julio de 2011

Danza LLAMICHUS DE CHUÑOQ :::::Ayacucho

Dance department of Ayacucho is located in the high Andes of Huanta Dance that symbolizes the care of camelids, giving them special treatment as they present their precarious livelihood economy.
 Currently this activity is associated with activity RAYMI LLANKY whose main activity is the exchange of products which are actively involved in camelids.

 This event takes place in November and early December with the occasion of the Inca calendar the water festival coinciding with the solar equinox November.
===============================================================

Danza del departamento de Ayacucho se encuentra ubicado en los Andes de Huanta danza que simboliza el cuidado de los camélidos, dándoles un tratamiento especial, ya que presentan su economía de subsistencia precaria.

En la actualidad esta actividad está asociada con la actividad RAYMI LLANKY cuya actividad principal es el intercambio de productos que están activamente involucrados en camélidos.


Este evento se lleva a cabo en noviembre y principios de diciembre con motivo del calendario inca el festival del agua que coincide con el equinoccio de noviembre solar.


martes, 22 de marzo de 2011

Canasteros de Huamachuco




These dancers are in the head a basket decorated with paper flowers of different colors, a mirror in front and one behind in the upper crown of peacock feathers.
 The shirt is white, long sleeves and bring flowers into the arms of fabric rosettes way, also a dark jacket with several handkerchiefs peeking into his pockets and a tie neck.
 The pants are dark, tied at the waist is a shawl, the knees are fabric flowers and made ​​a showy choreography danced to the beat of a drum and a transverse executed by two people.
==============================================================

Estos danzarines llevan en la cabeza una canasta decorada con flores de papel de diferentes colores, un espejo adelante y otro atrás, en la parte superior coronan unas plumas de pavo real.
La camisa es blanca, manga larga, en los brazos llevan flores de tela a manera de rosetones, además un chaleco oscuro con varios pañuelos asomando en los bolsillos y una corbata al cuello.
El pantalón es oscuro, amarrado a la cintura va un pañolón, a la altura de las rodillas llevan flores de tela y realizan una vistosa coreografía danzando al compás de un tambor y una travesera ejecutados por dos personas.

sábado, 19 de marzo de 2011

Carnaval de umapata

Hello to all visitors on these days change our reports and will present videos of folk dances of Peru  :::

miércoles, 9 de marzo de 2011

Fiesta de los ribeños:::::::::::::::::

Hi all reported that the carnival party at the Waterfront lurin be postponed another week and will be held on Tuesday 15 March at the Bambu entertained by orchestras GROUP 5 AND NICHE an average ticket price of 15 or 20 soles. Now we come to know and enjoy lurin an unforgettable party. I hope ...
==============================================================

Hola a todos se informa que la fiesta de carnavales de los ribeños en lurin se postergara una semana mas y se celebrara el martes 15 de Marzo en el Bambu amenizado por las orquestas  GRUPO 5 Y NICHE  precio de entradas un promedio de 15 o 20 soles.  Ahora ya lo sabe venga a lurin y disfrute de una fiesta inolvidable.   Lo esperamos...


viernes, 4 de marzo de 2011

Ruinas de Sechin

The archaeological site of Sechin is located in Ancash department, Casma province and 5 kilometers from the town of that name, on the northern slopes of Mount Laguna to 90 meters above sea level. Ecologically belongs to the so-called Pre-mountain desert. The climate is warm and dry with little rainfall a year. The sea is just over 10 miles away.

 The ruins of Sechin give a great contribution to the Peruvian culture looks like a facade few incredible finishes with stone slabs engraved with motifs suggestive warriors ... . To archaeologists discovered by the sage Julio C. Tello in 1937
=====================================================================

El sitio arqueológico de Sechín se encuentra ubicado en el departamento de Ancash, provincia de Casma y a 5 kilómetros de la ciudad del mismo nombre, sobre la falda norte del cerro Laguna a 90 metros sobre el nivel del mar. Ecológicamente pertenece al denominado Desierto Pre-montano. El clima es cálido, seco y con pocas precipitaciones al año. El mar se encuentra a poco más de 10 kilómetros de distancia.


Las ruinas de sechin dan un gran aporte a la cultura peruana luce como pocas una fachada increible con acabados con lozas de piedras grabadas con insinuantes motivos guerreros... . Descubierta para la arqueología por el sabio Julio C. Tello en 1937


lunes, 28 de febrero de 2011

Delicioso Suspiro a la Limeña::::::::::::::

On this occasion we will help you prepare a delicious dessert called the Limeña Sigh,
This dessert is consumed mainly in Lima but also in other cities in Peru and some neighboring countries. In recent years, due to the internationalization of Peruvian cuisine, dessert consumption has spread to other countries where the Peruvians have emigrated and open restaurants.
 

Ingredients:
-Milk
-Sugar
Egg-yolk
Egg-whites, Wine
-Sugar


Preparation:
1 large can evaporated milk (400 ml), 1 large can of condensed milk (1 ¼ cup), (or 1 can of evaporated milk and sugar 150 g) 5 egg yolks, 3 egg whites, 1 cup sugar (200 g ), 1 glass of port (1 / 4 cup) 1 teaspoon vanilla extract, 1 cinnamon stick or ground cinnamon, 1 teaspoon almond extract,
After pouring the milk cans in a pot and place over low heat (to form a thick caramel), add the almond extract. Remove from heat and add the yolks and vanilla essence to taste. Afterwards, pour into a serving bowl (cool). Also, make a syrup with sugar and port wine (bring to a simmer until it holds). Beat egg whites until stiff and add the syrup (stir until it cools.) Finally, decorate the caramel with the meringue and sprinkle with cinnamon.

==================================================================
En esta ocasion le ayudaremos a usted a preparar un riquisimo postre llamado Suspiro a la Limeña,
Este postre es consumido principalmente en la ciudad de Lima aunque también en las demás ciudades del Perú y ciertos países limítrofes. En los últimos años, debido a la internacionalización de la gastronomía peruana, el consumo del postre se ha ido extendiendo a otros países del mundo donde los peruanos han emigrado y abierto restaurantes.


Ingredientes:
-Leche
-Azucar
-Yema de Huevo
-Claras de Huevo,Vino
-Azucar


Preparacion:
1 lata grande de leche evaporada (400 ml), 1 lata grande de leche condensada (1 ¼ taza), (o 1 lata de leche evaporada y 150 g de azúcar), 5 yemas, 3 claras, 1 taza de azúcar (200 g), 1 copita de oporto (1/4 de taza), 1 cucharadita de esencia de vainilla, 1 ramita de canela o canela molida, 1 cucharadita de esencia de almendras,
Luego de vertir las latas de leche en una olla y colocarlas a fuego lento (hasta formar un manjarblanco espeso), agregamos la esencia de almendras. Retiramos del fuego y, añadimos las yemas y esencia de vainilla al gusto. Posteriormente, vacíamos en una dulcera (dejar enfriar). Además, formar un almíbar con el azúcar y el oporto (llevar a fuego lento hasta que tome punto). Batir las claras a punto de nieve y agregar el almíbar (batir hasta que enfríe). Por último, decorar el manjarblanco con este merengue y espolvorear con canela molida.

SUSPIRO A LA LIMEÑA AL ESTILO DE SANDRA PLEVISANI::::::::::::

viernes, 25 de febrero de 2011

Fiesta de los Carnavales en Lurin:::::::::::::

As is customary every year in Lurin is the feast of the carnival, with the meeting of two well-known areas in Lurin, known as the Ribeños and Bajeños this year starts the festivities of the Bajeños carnival, and have already been scheduled groups that will come to this festival:


 Monday:
 Lucia de la Cruz, the salsa band Bamboleo and the Caribbean cumbia.
 Free Admission :::::::::::
 Venue: Bambu


 Tuesday:
 La Charanga Habanera and Los Hermanos Yaipén.
 Input: A cost no more than 15 soles
 Venue: Bambu

======================================================================
Como todos los años es costumbre en lurin se celebra la fiesta de los carnavales, con el encuentro de dos sectores muy conocidos en lurin, conocidos como los ribeños y bajeños este año arranca las fiestas del carnaval los bajeños, Y ya se han programado los grupos que vendran a dicha festividad:


Lunes:
Lucía de la Cruz, el grupo de salsa Bamboleo y el de cumbia Caribeños.
Entrada Gratis:::::::::::
Lugar: Bambu


Martes:
La Charanga Habanera y Los Hermanos Yaipén.
Entrada: Un costo no mayor a los 15 soles
Lugar: Bambu


lunes, 21 de febrero de 2011

Mis Carnaval Cajamarca 2011

Friday February 25 is the presentation of candidates for Miss Cajamarca Carnival 2011 and here on our web site we give you a preview of what you will enjoy, then the presentation of the candidates Cajamarca 2011.

======================================================================
Este viernes 25 de febrero es la presentacion de las candidatas a Miss carnaval de Cajamarca 2011 y aqui en nuestro sitio web le damos un adelanto de lo que usted podra disfrutar, a continuacion la presentacion de las candidatas  miss Cajamarca  2011


lunes, 14 de febrero de 2011

Playa San Pedro-Lurin

Playa San Pedro, situated in the district of Lurin known more for its islands watered below an overview of the islands:
 ISLANDS
 Are beachfront Lurin, adjacent to the valley of the same name. Seen from afar, resemble the tail and the back of a great white whale. The largest, known as Isla Pachacamac, presents an upper bound of 108 meters. The Little Rock is known as Pachacamac.
 These islands are representative, because from them can begin to see the first groups of so-called Humboldt penguins.
 The penguin population has fallen sharply because of two reasons: first, recently created as a result of oceanographic changes brought on by the phenomenon El Niño, and the second oldest still given by the presence of humans in their natural habitat.
 It is known that penguins are "appreciated" for their meat and eggs, besides being easily captured by the guano that remains in the island during extraction of the product.

========================================================================
Playa San Pedro, Situada en el distrito de Lurin conocida mas por sus islas a continuacion un abreve reseña sobre sus islas:
ISLAS
Se hallan frente a la playa de Lurín, colindante al valle del mismo nombre. Vistas a la distancia asemejan la cola y el lomo de una gran ballena blanca. La más grande, conocida como Isla Pachacámac, presenta una cota superior de 108 msnm. La pequeña es conocida como Peñón Pachacámac.
Estas islas son representativas, puesto que a partir de ellas se pueden empezar a observar las primeras agrupaciones de los denominados pingüinos de Humboldt.
La población de pingüinos ha descendido fuertemente debido a dos razones: la primera, generada hace poco como consecuencia de los cambios oceanográficos que trajo consigo el fenómeno El Niño, y la segunda, más antigua aun, dada por la presencia humana en su hábitat natural.
Es conocido que los pingüinos son muy "apreciados" por su carne y huevos, además de ser fácilmente capturable por los guaneros que permanecen en la isla durante los meses de extracción de dicho producto.

miércoles, 9 de febrero de 2011

Carnaval De Cajamarca

Hola a todos en esta ocasion le presentaremos la programacion oficial de la festividad carnavalesca en cajamarca:

Viernes 18 de Febrero
10:00 am Concursos arreglo de calles y plazuelas

07:00pm Pregones de fiestas de barrios

8:30pm Baile el Manantial del amor

Organiza: Barrio Chontapaccha

Lugar: intersección Jr. Santa Rosa y Jr. Puno

Sábado 19 de Febrero

07:00 am Bando carnavalesco

08:00pm Matrimonio del “Ño carnavalón y Doña carnavalona”

Lugar: Barrio Santa Elena

8:30pm Concurso baile del “Clon valiente”

Organiza: Barrio San José

Lugar: Parque de las flores

Martes 22 de Febrero

11:00 am Bando carnavalesco

Inicio: Municipalidad Provincial de Cajamarca

Recorrido: Jr. Junín, Plazuela San Pedro, Jr. José Gálvez, jr, Angamos, Jr. Arrospide
de Loyola, Av. 13 de julio, jr. Del Comercio, Plaza de Armas, Jr. Dos de Mayo, Av.
Mario Urteaga, Av. El Maestro, Av. Los Héroes, Av. Independencia, Jr. Silva
Santisteban, Jr. Junin, Municipalidad Provincial de Cajamarca.

01:00pm Festival de la “Chicha y el Pan”

Barrio: San Sebastián

Miércoles 23 de Febrero

11:00 am Conferencia de prensa candidatas “Srta. Carnaval 2011”

Lugar: Complejo turístico Baños del Inca

Jueves 24 de Febrero

08:00 pm Tradicional “Jueves de compadres”

Lugar: Plazuela José Gálvez – barrio San Pedro

Viernes 25 de Febrero

11:30 am Inauguración Feria Artesanal y Agroecológica

Lugar: Jr. Del Comercio cuadra 10

08:00pm presentación de candidatas a “Srta. Carnaval 2011”

Elección de “Reina Infantil 2011”

Elección y coronación de “Reina de centros poblados y caseríos carnaval 2011”

Lugar: Coliseo César Narvaéz Alva

 Sábado 26 de Febrero

11:30 am Feria Artesanal y Agroecológica

 Lugar: Jr. Del Comercio cuadra 10

08:00pm baile del “Saco Largo”

 Lugar: Av. La Paz y Jr. Tahuantinsuyo- Barrio Nuevo Cajamarca

10:00pm Noche de Belleza y Baile del Antifaz (presentación de todas las reinas)

 Lugar: Hotel Costas del Sol (jr cruz de Piedra N° 707) Plaza de Armas

Martes 01 de Marzo

11:30 am Feria Artesanal y Agroecológica

 Lugar: Jr. Del Comercio cuadra 10

08:00pm Concurso de “Coplas y Contrapunto del Carnaval 2011”

 Lugar: Coliseo César Narvaéz Alva

Jueves 03 de Marzo

11:00 am Feria Gatronómica

Lugar: Jr. Belén cuadra 6 (Conjunto monumental)

11:30 am Feria Artesanal y Agroecológica

 Lugar: Jr. Del Comercio cuadra 10

08:00pm Tradicional “Jueves de commadres”

 Lugar: Plazuela José Gálvez – barrio San Pedro

 Viernes 04 de Marzo

11:30 am Feria Artesanal y Agroecológica

 Lugar: Jr. Del Comercio cuadra 10

07:00pm Coronación de “Srta. Carnaval 2011”

 Coronación de “Reina Infantil 2011”

Elección y coronación de “Srta. Simpatía 2011”

Elección y coronación de “Srta. Integración Regional 2011”

Gran Baile de Bienvenida al rey Momo

Lugar: Coliseo César Narvaéz Alva

Sábado 05 de Marzo

11:30 am Feria Artesanal y Agroecológica

 Lugar: Jr. Del Comercio cuadra 10

11:30 am Ingreso de “Ño Carnavalón”

 Concentración: Grifos Siguenza

Recorrido: Av. Independencia, Jr. Sucre, Av. Atahualpa, Ovalo Musical, Vía de
Evitamiento Norte, Calle Santa Teresa de Journet, Jr Revilla Pérez, estadio
Municipal.

Concurso de caras pintadas

12:00m
Festival de Sancochado

 Lugar: Jr. Tarapacá Cuadra 1- Plataforma Deportiva Barrio Cumbe Mayo

6:00pm Festival del “Urpo”

Lugar: Av. La paz cuadra 3 Barrio la Florida

10:00pm Noche de Gala con la presencia de las Reinas

 Ameniza. Patronato del Carnaval

Domingo 06 de Marzo

10:00 am Concurso de “Patrullas y Comparsas”

 Concentración: Av. Tayabamba

Inicio: Estadio Municipal

Recorrido: Jr Revilla Pérez, Jr. El Batán, jR. Cruz de Piedra (Plaza de Armas) Jr. Del
Comercio, Av. 13 de Julio, Cruce Arróspide de Loyola chontapaccha.

11:30 am Feria Artesanal y Agroecológica

 Lugar: Jr. Del Comercio cuadra 10

Lunes 07 de Marzo

10:00 am Gran “Corso del Carnaval”

 Concentración: Vía de Evitamiento Norte Sur

Inicio: Vía de Evitamiento Sur

Recorrido: Ovalo Musical, Vía de Evitamiento Norte, Av. Hoyos Rubio (Fonavi II)

11:30 am Feria Artesanal y Agroecológica

 Lugar: Jr. Del Comercio cuadra 10

 Martes 08 de Marzo

11:30 am Feria Artesanal y Agroecológica

 Lugar: Jr. Del Comercio cuadra 10

08:00pm
Velorio del “Ño Carnavalón”

 Lugar: Esquina: Av. Heróes de San Ramón, Plazuela Bolognesi


Miércoles 09 de Marzo

11:00 am Entierro de “Ño Carnavalón”

 Concentración: Jr. Puno cuadra 3- Barrio chontapaccha

Recorrido: Jr. Puno. Jr. Santa Rosa, Av. 13 de julio, Jr. El comercio, Plaza de Armas,
Jr. Dos de mayo, Jr. Amalia Puga, Av. Los Héroes, Plazuela Bolognesi, Av.
Atahualpa, Ovalo musical, carretera Baños del Inca, Av. Manco Capac.

Crematorio: Frente al Albergue juveníl de Baños del Inca

 Lugar: Jr. Del Comercio cuadra 10


Sábado 12 de Marzo

10:00 am “Unsha de Carnaval”, en los diferentes barrios, centros poblados y caseríos de
Cajamarca


Domingo 13 de Marzo

10:00am concurso y “Baile de Clones”

Organiza: Barrio Lucmacucho

 Lugar: Plataforma barrio Lucmacucho

11:00am Gran “Unsha de integración” con la participación de Barrios, centros poblados y
caseríos. 

FUENTE:http://www.carnavaldecajamarca.com/

sábado, 5 de febrero de 2011

Causa Rellena

Hello to all our supporters. as usual at this time we submit an article of Peruvian cuisine and you'll learn to prepare a delicious Cause Complete.
And the ingredients we need are:
- 1 kilo of yellow potato
- 1 / 5 cup olive oil
- 4 Tbsp chili peppers (pickled type)
- Juice of 3 lemons

Filling:
- 1 small chicken breast boiled and shredded
- 1 cup mayonnaise
- 5 tablespoons peeled and chopped celery often
- 2 hard boiled eggs sliced
- 1 avocado sliced
- 1 cooked corn kernels
- 1 teaspoon coarsely chopped parsley

After the ingredients have proceed with the preparation:
Wash the potatoes and boiled with water and salt. Still hot peel and pass through the masher.
Place the puree in a large bowl and add olive oil and chili pepper (seeded previously, unveil, repeatedly boiled, peeled and liquefied with a little oil). Follow seasoning and, if the puree is cool, add lemon juice, salt and pepper. Knead all ingredients together well. You can add egg whites until stiff dough to give more smoothly.
Apart mix mayonnaise with celery, chicken, parsley and corn kernels. Divide the puree into three parts. Arrange the first portion of a source stretching by hand, add the chicken and mayonnaise mixture (reserving a small part) and cover with another part of the mash. Then place the avocado, egg and chicken mixture with remaining mayonnaise to finally meet the last third of the mash. You can garnish with boiled egg, lettuce, olives, yellow pepper strips, cheese and corn kernels.

========================================================================

Hola a todos nuestros seguidores. como ya es costumbre en este momento debemos presentar un articulo de cocina peruana y le enseñaremos a preparar una deliciosa Causa Rellena.
Y los ingredientes que vamos a necesitar son:
- 1 kilo de papa amarilla
- 1/5 taza de aceite de oliva
- 4 cucharadas de crema de ají (tipo escabeche)
- jugo de 3 limones

Relleno:
- 1 pechuga pequeña de pollo sancochada y deshilachada
- 1 taza de mayonesa
- 5 cucharadas de apio pelado y picado menudo
- 2 huevos duros en rodajas
- 1 palta en rebanadas
- 1 choclo cocido y desgranado
- 1 cucharadita de perejil picado grueso

Luego de Tener los ingredientes procedemos a la Preparacion:
Lavar bien las papas y sancocharlas con agua y sal. Pélelas aún calientes y páselas por el prensapapas.
Colocar el puré en un recipiente grande y agréguele el aceite de oliva y el ají (previamente despepitado, desvendado, hervido varias veces, pelado y licuado con un poquito de aceite). Siga sazonando y, cuando el puré esté frío, agréguele jugo de limón, sal y pimienta. Amase juntando bien todos los ingredientes. Puede agregarle claras batidas a punto de nieve para darle a la masa mayor suavidad.
Aparte mezclar la mayonesa con el apio, el pollo, el perejil y el choclo desgranado. Divida el puré en tres partes. Acomode la primera porción en una fuente estirando con la mano, agregue la mezcla de pollo y mayonesa (reservando una pequeña parte) y cubra con otra parte del puré. Luego coloque la palta, el huevo, y la mezcla del pollo con la mayonesa sobrante, para finalmente cubrir con el último tercio del puré. Puede decorar con huevos duros, lechugas, aceitunas, ají amarillo en tiras, queso fresco y choclo desgranado.


miércoles, 2 de febrero de 2011

Playa Huanchaco - Peru

This time we will disclose Huanchaco Beach, is located northwest of Trujillo, Peru, one of the particularity of this beach is still in use the reed Horses that were used by the Chimu and Moche for fishing It is said that the fishermen to fish entering the chest is painted in red, imitating the name of a bird called huanchaco and which were known as huanchaquero and therefore also the name of the beach of Huanchaco, feel free to visit this beach and give a little walk in the horses of reeds.
=========================================================================

En esta ocasion le daremos a conocer la Playa de Huanchaco, se encuentra situada al noroeste de Trujillo-Peru , una de las particularidad de esta playa es que aun esta en uso los Caballitos de totora que fueron usados por los Chimu y Moches para la pesca, se dice que los pescadores al entrar a pescar se pintaban el pecho de rojo imitando el nombre de una ave llamada huanchaco y por lo cual fueron conocidos como huanchaqueros y por ello tambien el nombre de la playa de Huanchaco, no dude en visitar esta playa y darte un paseito en los caballitos de totora .


jueves, 27 de enero de 2011

Pisco Sour

This time you'll learn to prepare the beverage flag of Peru known internationally and here we give the steps on how to enjoy this delicious drink.
 First let's see what you need:
    2 glasses of pisco
    2 cups simple syrup
    Peruvian 4 lemons
    2 egg whites
       Angostura bitters
       ice


 After all ingreientes have proceeded to the preparation:
 Blend the ingredients except the Angostura bitters with ice to taste.
 When forming regular foam and ice is crushed.
 Serve in small glasses and decorate with a few drops of Angostura bitters.

 And ready you can enjoy this drink internationally recognized ....
========================================================================

En esta ocasion le enseñaremos a preparar la bebida bandera del Peru  conocida internacionalmente y aqui le daremos los pasos de como degustar de esta deliciosa bebida .
Primero veamos lo que se necesita:
   2 vasos de pisco
   2 vasos de jarabe de goma
   4 limones peruanos
   2 claras de huevo
      amargo de angostura
      hielo


Despues de Tener todos los ingreientes procedemos  a la preparacion:
Licuar los ingredientes, menos el amargo de angostura, con hielo al gusto.
Cuando se forme regular espuma y el hielo se haya triturado.
Servimos en vasos pequeños y decoramos con unas gotas de amargo de angostura.

Y lista ya puede disfrutar de esta bebida reconocida internacionalmente ....

lunes, 24 de enero de 2011

Playa Punta Hermosa

Located about 40 kilometers south of Lima, Punta Hermosa is known for its numerous bays, reefs and great beaches for surfing. In fact, the beaches of Punta Hermosa are the most popular for this sport, attracting thousands of surfers and beach lovers from around the world. Punta Hermosa beaches have waves of varying sizes, making it ideal for surfing much more prepared as the ones starting. The highest waves known in South America, can be found in Punta Hermosa, and come to take a height of 11 meters. Apart from the surf, the beaches of Punta Hermosa offers a perfect environment for relaxation, or the performance of various water sports.
 

lunes, 17 de enero de 2011

Arroz Con Pollo

Well besides being a tourist site our aim is that you also know a little more of our traditional dishes and today you'll learn to cook rice with chicken, well stop talking and let's start and the first thing we need is the following ingredients :

INGREDIENTS:
200 grams of rice round (length is not worth) (1 cup)
2 chicken breasts cut into cubes
1 liter of chicken or poultry broth (4 cups)
1 / 4 of a liter of cooking white wine (1 cup)
1 / 2 green pepper and 1 / 2 red pepper (roasted peppers)
1 / 2 onion
2 garlic cloves
4 tablespoons of peas
2 tomatoes peeled and seeded
1 lemon
1 packet of food coloring
olive oil
salt and pepper
THEN YOU HAVE ALL INGREDIENTS in the drawing:
1.-Cut the peppers into strips but not too long (see photo), finely chop the onion and peel the garlic.
2.-View in a paella pan or a casserole, five tablespoons of olive oil and bring to heat. When oil is added the peppers and the two whole garlic cloves. If you do not have the chicken is cut into pieces while they are doing cutting vegetables. Saute for 3 minutes and add the onion.
3.-Leave the vegetables for 3 minutes and add the chicken clean cut to pieces, a pinch of salt and 3 turns of pepper mill.
4.-Let it do the chicken for about 7-8 minutes until golden brown color and take a little, but only slightly. At the bottom of the pan will be left a little residue and release the browned chicken and vegetables that give a wonderful flavor to our chicken rice.
5.-While the chicken is making harnesses and peel the tomatoes, scrape out the seeds and chop finely. When the chicken is cooked add the tomatoes and let the fire another 5 minutes.
6.-Now we take the white wine and leave on medium heat until reduced by half the wine (ie we have to let the wine be consumed until about half of what we take). We will not fire very hard to not drink the wine too quickly and get to soak the chicken well with the taste.
7.-When the wine has reduced, add 3 cups hot broth (reserve a cup), the packet of dye (about 1 dessert spoon), stir well and let the broth boil.
8.-When the broth is boiling (bubbling) is the time to add the rice. We put a wooden spoon and stir until the rice is distributed throughout the pan. During the first 3 minutes, stirring the rice and then leave on medium heat for 15 minutes without ever touching the rice. If peas are fresh when add is past the first 3 minutes and if tin is expected to last minute (of 15) to drive them (just before the rice aside.)
9.-After that time aside the pan from heat and cover with a clean cloth. Let stand rice with chicken for five minutes and serve with lemon slices

ALL THAT IS GOOD AND REMEMBER THAT THIS IS THIS RECIPE FOR TWO OR THREE PEOPLE HOPE YOU ENJOY IT ....
========================================================================

Bueno ademas de ser un site de turismo nustro objetivo es que usted tambien conosca un poco mas de nuestro platos tipicos y hoy le enseñaremos a cocinar un arroz con pollo, bueno dejemos de alar y vamos a comenzar y lo primero que necesitamos es los siguientes ingredientes:

INGREDIENTES:
  • 200 gramos de arroz redondo (del largo no vale) (1 vaso)
  • 2 pechugas de pollo cortadas a trocitos
  • 1 litro de caldo de pollo o ave (4 vasos)
  • 1/4 de litro de vino blanco de cocinar (1 vaso)
  • 1/2 pimiento verde y 1/2 pimiento rojo (pimientos de asar)
  • 1/2 cebolla
  • 2 ajos pelados
  • 4 cucharadas de guisantes
  • 2 tomates pelados y sin semillas
  • 1 limón
  • 1 sobre de colorante alimenticio
  • aceite de oliva
  • sal y pimienta
LUEGO DE TENER TODOS LOS INGREDIENTES PROCEDEREMOS A LA ELABORACION :
  1. Corta los pimientos en tiras pero no demasiado largas (ver foto), pica la cebolla muy fina y pela los ajos.
  2. Echa en una paellera, o una cazuela, cinco cucharadas de aceite de oliva y pon a calentar. Cuando esté el aceite añade los pimientos y los dos ajos enteros. Si no tienes el pollo cortado a trocitos ve cortándolo mientras se van haciendo las verduras. Saltea durante 3 minutos y añade la cebolla.
  3. Deja la verdura durante 3 minutos más y añade el pollo limpio cortado a trocitos, una pizca de sal y 3 vueltas de molinillo de pimienta.
  4. Deja que se haga el pollo durante unos 7-8 minutos hasta que coja color y se dore un poquito, pero solo un poquito. En el fondo de la paellera se irá quedando un poco de residuo que suelta el pollo dorado y las verduras y que le darán un sabor estupendo a nuestro arroz con pollo.
  5. Mientra se va haciendo el pollo aprovecha y pela los tomates, quítales la semillas y pícalos muy fino. Cuando el pollo esté añadimos el tomate y dejamos al fuego otros 5 minutos.
  6. Ahora echamos el vino blanco y dejamos a fuego medio hasta que se reduzca a la mitad el vino (es decir tenemos que dejar que se consuma el vino hasta que quede más o menos la mitad de lo que echamos). No pondremos el fuego muy fuerte para que no se consuma demasiado rápido el vino, así conseguiremos que el pollo se empape bien con su sabor.
  7. Cuando el vino haya reducido, añadimos 3 vasos de caldo caliente (reservamos un vaso), el sobrecito de colorante (más o menos 1 cuchara de postre), removemos bien y dejamos que hierva el caldo.
  8. Cuando el caldo esté hirviendo (burbujeando) es el momento de añadir el arroz. Metemos una cuchara de madera y removemos bien para que el arroz se reparta por toda la paellera. Durante los 3 primeros minutos removeremos bien el arroz y después lo dejaremos a fuego medio durante 15 minutos sin volver a tocar el arroz. Si los guisantes son frescos el momento de añadirlos es pasados los 3 primeros minutos y si son de lata espera al último minuto (de los 15) para echarlos (justo antes de apartar el arroz).
  9. Pasado ese tiempo apartamos la paellera del fuego y la tapamos con una paño de cocina limpio. Dejamos reposar el arroz con pollo durante cinco minutos y servimos acompañado de unas rodajas de limón (ver fotografía)
BUENO Y ESO ES TODO RECUERDEN QUE ESTA RECETA ESTA ES PARA DOS O TRES PERSONAS ESPERO LO DISFRUTEN  GRACIAS....


jueves, 13 de enero de 2011

Playa Punta Sal - Peru

In this summer season, visit Peru to submit different beaches you can visit on this occasion we will inform Punta Sal beach is located at km 137 of road Sullana - Tumbes, is one of the most beautiful beaches of Peru White sand, shimmering waters of the sun's reflection and stately palms, are the building blocks for a good weekend.
 Punta Sal is considered one of the best beaches in the north for its great tourist reception, since it has a sea ideal for practicing water sports.
===================================================================

En esta temporada de verano, visit Peru le presentara distintas playas que usted puede visitar en esta ocasion le informaremos sobre playa Punta Sal que se encuentra ubicada en el Km 137 de la carretera Sullana - Tumbes, es una de las playas mas hermosas del Peru,  Arena blanca, aguas tornasoladas por el reflejo del sol e imponentes palmeras, son los componentes básicos para un buen fin de semana. 
Punta Sal es considerada como una de las mejores playas del norte por su gran acogida turistica, ya que cuenta con un mar ideal para la practica de deportes nauticos.

lunes, 10 de enero de 2011

Comida Peruana - Lomo Saltado

Lomo saltado is a typical dishes of Peru that was recorded in the late nineteenth century, the lomo saltado you find on all menus in the restaurants of Peru and is considered a flag plate is a typical dish of which are world renowned insurance test it may not decline to try another.
 The usual ingredients of this dish is typical:
 Beef
 Sal
 Pepper
 Cumin
 Pimienton
 Onion
 Garlic
 Aji Verde
 vinegar Red or white  
 Potatoes
 Tomatoes
 Oil
=========================================================================

Lomo Saltado es un palto tipico del Peru que fue registrado a fines del siglo XIX el lomo saltado usted lo encuentra en todos los menus de los restaurantes del peru ya que es considerado un plato bandera, es un plato tipico reconocido mundialmente del cual estamos seguros que de probarlo no podra abstenerse a probar otro.
Los ingredientes habituales de este plato tipico son :
Carnes de res
Sal
Pimienta
Comino
Pimienton
Cebolla
Ajo
Aji Verde
Vinagre tinto o blanco
Papas
Tomates
Aceite


sábado, 8 de enero de 2011

Callejon De Huaylas

El Callejon de Huaylas, located about 400 kilometers north of Lima, is a true freak of nature, an impressive forested landscapes, a colorful valley formed by the Black and White mountain ranges, including the mighty river runs Santa , watering the fields of the string of picturesque towns, stretching along its banks.



Land of high peaks preferred by climbers around the world, in the Callejon de Huaylas, there are 35 peaks over 6000 meters, including Mount Huascaran, which with its 6.768 meters high, is the highest mountain in Peru and after American second-and Alpamayo Aconcagua (6.120 meters high), known as the "most beautiful snowy mountain in the world. "

The Huascaran and Alpamayo part of the highest tropical mountain range in the world, named after the Cordillera Blanca, not only for the perpetuity of his locks snowy, but the chemical makeup of rocks of quartz and feldspar.

Challenges and adventures in a magical Alley, where mountain ranges are white and black people are affectionate, as Recuay, Carhuaz, Caraz and Yungay.

Challenges and adventures in a place where the beauty and the sky is painted orange by the dying sun

========================================================================
El Callejón de Huaylas, ubicado a más de 400 kilómetros al norte de Lima, es un auténtico capricho de la naturaleza, un impresionante escenario de paisajes agrestes, un colorido valle conformado por las cordilleras Blanca y Negra, entre las que discurre el poderoso río Santa, regando los campos del rosario de pueblos pintorescos, que se extienden en sus riberas.

Tierra de altas cumbres preferidas por los escaladores del todo el mundo, en el Callejón de Huaylas existen 35 picos que superan los 6 mil metros, entre ellos el Huascarán -que con sus 6,768 metros de altura- es el nevado más alto del Perú y el segundo de América después del Aconcagua- y el Alpamayo (6,120 metros de altura), conocido como la "montaña nevada más bella del mundo".

El Huascarán y el Alpamayo forman parte de la cordillera tropical más alta del planeta, que lleva el nombre de Cordillera Blanca, no sólo por la perpetuidad de sus mechones nevados, sino por la constitución química de sus rocas de cuarzo y feldespato.

Retos y aventuras en un mágico Callejón, donde se forman cadenas de montañas blanca y negras y se encuentran pueblos entrañables, como Recuay, Carhuaz, Caraz y Yungay.

Retos y aventuras en un lugar en el que sobra la belleza y el cielo se pinta de naranja al agonizar el Sol.
FUENTE : http://www.enjoyperu.com/

domingo, 2 de enero de 2011

El Ceviche

In Peru, ceviche is a traditional food, widely consumed and highly valued, the point of being considered formally as the nation's cultural heritage.
 Basic Recipe
 The basic ingredients of any ceviche in Peru are pieces of fish, onion and lemon juice, [6] pepper and salt. [4] You can add other ingredients such as red onion (purple) into strips, cilantro and celery. Preferably, the fish should not have been caught with nets, but with a hook, not to hurt too much meat.

 To prepare, mix in a fish tank with the other ingredients, leaving marinade according to taste. In some places like Lima and north, is usually prepared and served immediately so as not to overcook the fish comes with lemon.
 To the south, from the department of Arequipa, is no stranger to it add chopped celery to the leche de tigre, which is the juice produced by mixing the ingredients of ceviche, which is slightly spicy and sour flavor and particularity of being a good tonic. Local custom recommends it as breakfast for night owls and as an aphrodisiac. There is a variety called milk from the dark panther that has produced the juice ceviche de conchas negras (Anadara tuberculosa), which can be found from the coast of Piura department (where there is a variant of the so-called black shell white shell) and the department of Tumbes, to the Central Pacific.
 Peruvian ceviche dish is traditionally served in lying, is both an appetizer and an entree at lunch. However, haute cuisine has been served in wide cups and, most recently, sold in jars in the streets as a snack.
=========================================================================

En el Perú, el ceviche es un plato tradicional, de amplio consumo y altamente valorado, al punto de ser considerado formalmente como patrimonio cultural de la nación.
Receta básica
Los ingredientes básicos de cualquier ceviche del Perú son trozos de pescado, cebolla y jugo de limón,[6] ají y sal.[4] Se pueden adicionar otros ingredientes como cebolla roja (morada) en juliana, cilantro picado y apio. De preferencia, el pescado no debe haber sido atrapado con redes, sino con anzuelo, para no lastimar demasiado la carne.

Para prepararlo, se mezclan en un depósito el pescado junto con los demás ingredientes, dejándolo marinar de acuerdo al gusto. En algunos lugares como en Lima y hacia el Norte, se suele preparar y servir al instante de modo que no llegue a recocerse el pescado con el limón.
Hacia el sur, desde el departamento de Arequipa, no es extraño que se le agregue apio picado a la leche de tigre, que es el jugo producido por la mezcla de los ingredientes del ceviche, el cual tiene un ligero sabor picante y ácido y la particularidad de ser un buen reconstituyente. La costumbre local lo recomienda como desayuno para los noctámbulos y como un afrodisíaco. Existe una variedad llamada leche de pantera por el color oscuro que tiene el jugo que se produce del ceviche de conchas negras (Anadara tuberculosa), que se pueden encontrar desde la costa del departamento de Piura (en donde hay una variante de la concha negra llamada concha blanca) y el departamento de Tumbes, hasta el Pacífico centroamericano.
El ceviche peruano se sirve tradicionalmente en plato tendido, es tanto un plato de entrada como un plato principal en la comida. Sin embargo, en la alta cocina se lo ha sido servido en copas anchas y, muy recientemente, vendidos en vasos en las calles a modo de tentempié.